ポエムの謎解き英語バージョン


レインの日記にロドスト謎ポエムの英語バージョン画像が貼ってありましたので、文章を転載。
その前にウサギイラストがかわいすぎるんだけど。一匹ずつ素材で欲しいくらいなんだけどw
餅を必死で伸ばすウサギがたまらないよ。

で、英語ポエム。

Ne’er till land consumes sun can bear moons,
Heavens spew crimson flame, hells seep black dooms.
Stray seeds quicken in ash’s grey embrace,
Valiant blades forged under the Twelve’s good graces.

-Seventh Verse of the Divine Chronicles
Mezaya Thousand eyes

Ne’er っていきなり何なのよと思って調べると、詩で使われる表現で never のことなのだそうです。
Stray seeds は stray sheep(迷える子羊)と掛けてあるんでしょうかね。 なんかFF8みたいだw
grey = gray (英)
Twelve’s はハイデリンの世界を守る十二の神のことかな?

ってなわけで直訳してみました。

太陽が大地に消滅するまで 月は産まれない
天は紅の炎を吐き 地獄からは暗黒の破滅が湧く
迷える種は 灰色の灰の中からよみがえる
十二神の恩寵によって勇敢な剣が造られる
神の世紀の第七番目の詩 メザヤの千里眼

英語の方が詩の音としては美しくまとまっていて、日本語の方がヒントが多いwっていう感じでしょうか。
大きなヒントとしては神の恩寵を受けた武器があるということですよね。
これ、単なるイベントじゃなくてアップデートかなぁ?
十二神それぞれに対応した武器があるのかなとか。
イベント三連発よりアップデートを!って言われるのも分かっているだろうしな。
だとすると、勝手な想像では蛮神の登場(メインクエ含む?)と、それに対抗する十二の武器が登場するアップデートが1/7の0時に来るのでは。
・・ちょっと無理があるかしらw
アップデートならメンテしないとダメだろうし。
なんにせよ、1/7辺りは楽しみですね~。ちょうど週末だし、金曜日アップデートっていうのはアリかも?
以上深読み妄想ポエム謎解きのコーナーでした。

 

コメント

  1. そり より:

    Unknown
    あけおめことよろ
    リネの帰っておいでよで1ヶ月1000円課金してみた

    2時間くらい遊んだら飽きたわw

  2. アルヒャ より:

    お、そりちゃんだ
    あけおめことよろ!
    1000円課金はついしそうになったんだが、年末年始あんまりプレイ出来なかったのでやめちゃった

    飽きたんかい(へ`)
    たまにはそりちゃんとダラダラ話したいなぁ
    まぁ私聞き役だけどなw

  3. れいん より:

    Unknown
    英語ぽえむもウサギも喜んでもらえたみたいで、うちも嬉しいバニー!
    伸ばしてるウサギの下でお餅をひっぱてるウサギは、唯一のロップイヤーだったのだけど、お餅で隠れちゃったっていう(*ノへノ)。

    英語ポエムも内容を知りたかったので、訳してもらってめちゃ嬉しいですv
    個人的には英語版のほうが全然詩的で綺麗だナァ、と思いました。まさにファンタジーの小説や映画の1シーンで流れそうなオーラw
    何となく情緒があるし…それにしても剣は何なんでしょう?能力を持った冒険者全員の気もするし、物理的な武器のような気もするし…。

    とにもかくにも翻訳おつかれさま!でした(*’∀’人)。

    そりちゃさんがいるwリネ2は次期アップデートでほぼ別ゲー(AION化?)くらいの変更が来るみたいですねー。

  4. アルヒャ より:

    ロップイヤー?
    ロッテンマイヤーさんかと思ってググってみたら、ウサギの種類なのですね
    ああ、耳垂れウサギかw
    初めて知ったわ~

    英語は直訳の上、私の英語力ではかな~り怪しい気もしますw
    結局1/7の0時には何も無かったみたいなので他の意味があるのかな?

スポンサーリンク